Cuve de mimétisme (Mimic Vat) - Magic the Gathering

Cuve de mimétisme
(Mimic Vat)

Cuve de mimétisme
(Mimic Vat)

0.32
Nom :
Cuve de mimétisme
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
Empreinte — À chaque fois qu'une créature non-jeton meurt, vous pouvez exiler cette carte. Si vous faites ainsi, renvoyez chaque autre carte exilée par la Cuve de mimétisme dans le cimetière de son propriétaire.
, : Créez un jeton qui est une copie de la carte exilée par la Cuve de mimétisme. Elle acquiert la célérité. Exilez-la au début de la prochaine étape de fin.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #C19-219 11/11/2019

7 Autre(s) édition(s)

Lost Caverns of Ixalan Commander #115 17/11/2023
New Capenna Commander #372 29/04/2022
Commander 2020 #246 17/04/2020
The List #1608 11/11/2019
Commander 2019 #219 23/08/2019
Commander 2018 #209 10/08/2018
Les Cicatrices de Mirrodin #175 01/10/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander 2020
17/04/2020 | 0.24 €

The List
11/11/2019

Commander 2019
23/08/2019 | 0.27 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.39 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.35 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 94 votes)