Berger du troupeau (Shepherd of the Flock) - Magic the Gathering

Berger du troupeau
(Shepherd of the Flock)

Berger du troupeau
(Shepherd of the Flock)

Nom :
Berger du troupeau
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et paysan
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
<b>Mettre à l'abri</b>
Éphémère : aventure

Renvoyez un permanent ciblé que vous contrôlez dans la main de son propriétaire. (Puis exilez cette carte. Vous pouvez lancer la créature plus tard depuis l'exil.)

Certains héros ne portent pas d'épée.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/1

Aventure :

Dévêtir

Éphémère : aventure

Détruisez toutes les créatures non-Géant. (Puis exilez cette carte. Vous pouvez lancer la créature plus tard depuis l'exil.)

Indice de popularité :

Edition

Le trône d'Eldraine #278 04/10/2019

2 Autre(s) édition(s)

The List #ELD-28 11/11/2019
Le trône d'Eldraine #28 04/10/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 0.08 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors c'est quoi la prochaine ?
Traducteur B : Lake of the Dead... ça a pas l'air trop dur...
Traducteur A : Alors si j'utilise notre traducteur ça donne Lac des Morts...
Traducteur B : Nan... C'est pas logique, si on traduit mot à mot ça donne : lac de la mort.
Traducteur A : Mais pourtant...
Traducteur B : Tais-toi. J'ai raison. Et puis je l'ai déjà mis...
Traducteur C : Salut les mecs ! C'était quoi le dernier ? Mais ça donne le lac des Morts ! Pas le lac de la mort ! qui a écrit ça ?
Traducteur B : Lui, alors que lui expliquait que c'était pas ça.
Traducteur A : Mais, mais...

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome XIX

Proposé par BeaufdeFrance le 20/12/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 295 votes)