Visions de l'au-delà (Visions of Beyond) - Magic the Gathering

Visions de l'au-delà
(Visions of Beyond)

Visions de l'au-delà
(Visions of Beyond)

16.11
Nom :
Visions de l'au-delà
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Piochez une carte. Si un cimetière contient au moins vingt cartes, piochez trois cartes à la place.
« Le passé est la fondation de tout ce qui existe au présent. Nous ne faisons que reconstruire ce que nos ancêtres avaient déjà découvert. »<br />—Sachimir, sage des souvenirs

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1670 02/12/2019

2 Autre(s) édition(s)

Ultimate Masters #81 07/12/2018
Magic 2012 #80 15/07/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ultimate Masters
07/12/2018 | 7.59 €

Magic 2012
15/07/2011 | 6.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 347 votes)