Maniaque de laboratoire (Laboratory Maniac) - Magic the Gathering

Maniaque de laboratoire
(Laboratory Maniac)

Maniaque de laboratoire
(Laboratory Maniac)

Nom :
Maniaque de laboratoire
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : humain et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Si vous deviez piocher une carte alors que votre bibliothèque ne contient aucune carte, vous gagnez la partie à la place.
Son cerveau bouillonnait de plans démesurés, sans qu'il songe une seconde à ce qui arriverait s'il réussissait.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1394★ 02/12/2019

13 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy: Through the Ages #30 13/06/2025
Innistrad Remastered #304 24/01/2025
Innistrad Remastered #359 24/01/2025
Innistrad Remastered Art Series #6 24/01/2025
Innistrad Remastered #71 24/01/2025
Spirale Temporelle Remastered #309 19/03/2021
Secret Lair Drop Series #1097 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1394 02/12/2019
The List #415 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy: Through the Ages
13/06/2025 | 0.05 €

Innistrad Remastered
24/01/2025 | 0.53 €

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 1.76 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 17.33 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 8.62 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 1.37 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 1.04 €

Innistrad
30/09/2011 | 1.93 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 292 votes)