Grimoire de Jayemdae (Jayemdae Tome) - Magic the Gathering

Grimoire de Jayemdae
(Jayemdae Tome)

Grimoire de Jayemdae
(Jayemdae Tome)

Nom :
Grimoire de Jayemdae
Coût :

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
,  : Piochez une carte.
Un véritable scribe dédie sa vie entière à la création d'un seul volume, un chef d'œuvre aussi unique que son artiste.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Rivals Quick Start Set #50 01/07/1996

19 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #251 28/11/2022
30th Anniversary Edition #548 28/11/2022
Magic Origines #231 17/07/2015
Magic 2013 #207 13/07/2012
Salvat 2011 #191 01/01/2011
10ème édition #327 13/07/2007
8ème Edition #306 28/07/2003
7ème Edition #305 02/04/2001
Classique, 6ème Edition #294 26/04/1999

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic Origines
17/07/2015 | 0.04 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.04 €

Salvat 2011
01/01/2011

10ème édition
13/07/2007 | 0.15 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.26 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.35 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.5 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.37 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.12 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 1.1 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 0.98 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.44 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 18.68 €

3ème Edition
01/04/1994 | 2.28 €

Unlimited
01/12/1993 | 117.93 €

Beta
01/10/1993 | 943.45 €

Alpha
05/08/1993 | 2083.24 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 131 votes)