Boule fulgurante (Ball Lightning) - Magic the Gathering

Boule fulgurante
(Ball Lightning)

Boule fulgurante
(Ball Lightning)

3.61 Tix
Nom :
Boule fulgurante
Coût :

Type / sous-type : Créature : élémental
Rareté :
Rare

Texte :
Piétinement (Cette créature peut infliger son surplus de blessures de combat au joueur ou au planeswalker qu'elle attaque.)
Célérité
Au début de l'étape de fin, sacrifiez la Boule fulgurante.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 6/1

Indice de popularité :

Edition

Masters Edition #87 10/09/2007

14 Autre(s) édition(s)

Fondations #618 15/11/2024
Mystery Booster 2 #130 02/08/2024
30th Anniversary Play Promos #2 02/09/2022
Jumpstart #291 03/07/2020
Masters 25 #121 16/03/2018
Premium Deck Series: Fire and Lightning #12 19/11/2010
Magic 2010 #125 17/07/2009
Judge Gift Cards 2001 #1 01/01/2001
World Championship Decks 1998 #br210 12/08/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 0.77 €

30th Anniversary Play Promos
02/09/2022 | Promo

Jumpstart
03/07/2020 | 0.71 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.78 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.72 €

World Championship Decks 1998
12/08/1998 | 1.79 €

Judge Gifts
01/01/1998

5ème Edition
24/03/1997 | 2.64 €

Renaissance
01/08/1995 | 5.71 €

4ème Edition
01/05/1995 | 3.96 €

The Dark
01/08/1994 | 28.8 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 279 votes)