Maître de l'étherium (Master of Etherium) - Magic the Gathering

Maître de l'étherium
(Master of Etherium)

Maître de l'étherium
(Master of Etherium)

Nom :
Maître de l'étherium
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature-artefact : vedalken et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
La force et l'endurance du Maître de l'étherium sont chacune égales au nombre d'artefacts que vous contrôlez.
Les autres créatures-artefacts que vous contrôlez gagnent +1/+1.

« Seul l'esprit qui se moque des exigences de la chair peut voir le monde tel qu'il est véritablement. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: */*

Indice de popularité :

Edition

Salvat 2011 #43 01/01/2011

8 Autre(s) édition(s)

March of the Machine Commander #226 21/04/2023
The Brothers' War Commander #86 18/11/2022
Neon Dynasty Commander #94 18/02/2022
Double masters #57 07/08/2020
Commander 2016 #92 11/11/2016
Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret #48 03/09/2010
Planechase #11 01/09/2009
Les Eclats d'Alara #49 03/10/2008

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.34 €

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.24 €

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 0.26 €

Double masters
07/08/2020 | 0.32 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.26 €

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret
03/09/2010 | 0.31 €

Planechase
01/09/2009 | 0.34 €

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 0.64 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 106 votes)