Aiguille à sectionner (Pithing Needle) - Magic the Gathering

Aiguille à sectionner
(Pithing Needle)

Aiguille à sectionner
(Pithing Needle)

3.5
9.02 Tix
Nom :
Aiguille à sectionner
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
Au moment où l'Aiguille à sectionner arrive sur le champ de bataille, nommez une carte.
Les capacités activées des sources du nom choisi ne peuvent pas être activées à moins qu'elles ne soient des capacités de mana.

Les craintifs veulent subir l'opération avant un festival de sang. Les coupables, après.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ravnica Remastered #463 12/01/2024

12 Autre(s) édition(s)

Double Masters 2022 #312 08/07/2022
Double Masters 2022 #397 08/07/2022
Double Masters 2022 #564 08/07/2022
Innistrad: Double Feature #257 28/01/2022
Innistrad : chasse de minuit #257 17/09/2021
Innistrad : chasse de minuit #378 17/09/2021
Secret Lair Drop Series #44 02/12/2019
Les Inventions de Kaladesh #44 30/09/2016
Retour à Ravnica #231 01/10/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.78 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 1.99 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 3 €

Innistrad: Double Feature
28/01/2022 | 1.22 €

Innistrad : chasse de minuit
17/09/2021 | 0.69 €

Innistrad : chasse de minuit
17/09/2021 | 1.3 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 3.54 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.61 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.91 €

10ème édition
13/07/2007 | 1.48 €

Libérateurs de Kamigawa
03/06/2005 | 1.73 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Night of Souls' Betrayal... pfff... là je sais plus...
Traducteur B : "Nuit des âmes de la trahison".
Traducteur C : Mais non, c'est un complément du nom... c'est "nuit de la trahison des âmes".
Traducteur D : Mais n'importe quoi, vous y comprenez rien... c'est "trahison des âmes de la nuit".
Traducteur B : après réflexion je pencherais plutôt pour "âmes de la nuit traître"...
Traducteur A : Bon... je lance 1D6 ?"

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 72 votes)