Titan de la fournaise - Tales of Middle-earth Commander - Carte Magic the Gathering

Titan de la fournaise
(Inferno Titan)

Titan de la fournaise
(Inferno Titan)

Humble défecteur
Dragon de Tertrépine

Indice de popularité :

Nom :

Titan de la fournaise

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature : géant
Rareté :

Rare mythique

Texte :
: Le Titan de la fournaise gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.
À chaque fois que le Titan de la fournaise arrive sur le champ de bataille ou qu'il attaque, il inflige 3 blessures réparties comme vous le désirez entre une, deux ou trois cibles.


« Je crois bien qu'il y a plus de vérité dans ces histoires qu'on ne l'imagine. »
—Sam

Force / Endurance: 6/6

Illustrateur :  Olivier Bernard

Numéro de collection : LTC 223/410

Date de sortie : 23/06/2023

Liens externes :  

Autres éditions 

                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Inferno Titan

Creature — Giant

: Inferno Titan gets +1/+0 until end of turn.
Whenever Inferno Titan enters the battlefield or attacks, it deals 3 damage divided as you choose among one, two, or three targets.

"I daresay there's more truth in some of them stories than you reckon."
—Sam

Magic 2011 - 15/07/2010

Magic 2012 - 15/07/2011

Commander 2013 - 01/11/2013

Commander 2015 - 13/11/2015

Commander Masters - 04/08/2023

Commander Masters - 04/08/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 93 votes)