Baleine colossale - Tales of Middle-earth Commander - Carte Magic the Gathering

Baleine colossale
(Colossal Whale)

Baleine colossale
(Colossal Whale)

Faveur de l'accordeur de souhaits
Scruter

Indice de popularité :

Nom :

Baleine colossale

Coût :

CCM : 7

Type / sous-type :
Créature : baleine
Rareté :

Rare

Texte :
Traversée des îles (Cette créature ne peut pas être bloquée tant que le joueur défenseur contrôle au moins une île.)
À chaque fois que la Baleine colossale attaque, vous pouvez exiler une créature ciblée que le joueur défenseur contrôle jusqu'à ce que la Baleine colossale quitte le champ de bataille.


« Et dans la nuit, depuis l'Autre Monde par-delà la mer, une tempête se leva forte et libre... »
Chanson d'Eärendil

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Nicholas Gregory

Numéro de collection : LTC 186/410

Date de sortie : 23/06/2023

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Colossal Whale

Creature — Whale

Islandwalk (This creature can't be blocked as long as defending player controls an Island.)
Whenever Colossal Whale attacks, you may exile target creature defending player controls until Colossal Whale leaves the battlefield.

"And in the night from Otherworld beyond the Sea there strong and free a storm arose . . ."
Song of Eärendil


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 116 votes)