Raff, vaillant de l'Aquilon (Raff, Weatherlight Stalwart) - Magic the Gathering

Raff, vaillant de l'Aquilon
(Raff, Weatherlight Stalwart)

Raff, vaillant de l'Aquilon
(Raff, Weatherlight Stalwart)

0.04 Tix
Nom :
Raff, vaillant de l'Aquilon
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et sorcier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois que vous lancez un sort d'éphémère ou de rituel, vous pouvez engager deux créatures dégagées que vous contrôlez. Si vous faites ainsi, piochez une carte.
: Les créatures que vous contrôlez gagnent +1/+1 et acquièrent la vigilance jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

Multiverse Legends #56 21/04/2023

8 Autre(s) édition(s)

Multiverse Legends #121 21/04/2023
Multiverse Legends #186 21/04/2023
Multiverse Legends #186 21/04/2023
Multiverse Legends #186z 21/04/2023
Dominaria Uni #212 09/09/2022
Dominaria Uni #311 09/09/2022
Dominaria Uni #352 09/09/2022
Dominaria United Art Series #76 09/09/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.03 €

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.06 €

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.35 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 121 votes)