Jace, l'esprit perfectionné (Jace, the Perfected Mind) - Magic the Gathering

Jace, l'esprit perfectionné
(Jace, the Perfected Mind)

Jace, l'esprit perfectionné
(Jace, the Perfected Mind)

Nom :
Jace, l'esprit perfectionné
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Jace
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Parachevé

{+1} : Jusqu'à votre prochain tour, jusqu'à une créature ciblée gagne -3/-0.

{-2} : Un joueur ciblé meule trois cartes. Puis si un cimetière contient au moins vingt cartes, vous piochez trois cartes. Sinon, vous piochez une carte.

{-X} : Un joueur ciblé meule trois fois X cartes.

Texte Oracle | Texte VO

Loyauté: 5

Indice de popularité :

Edition

Tous Phyrexians #429 10/02/2023

7 Autre(s) édition(s)

Tous Phyrexians #325 10/02/2023
Tous Phyrexians #336 10/02/2023
Tous Phyrexians #360 10/02/2023
Tous Phyrexians #428 10/02/2023
Tous Phyrexians #57 10/02/2023
Phyrexia: All Will Be One Art Series #15 03/02/2023
Phyrexia: All Will Be One Art Series #67 03/02/2023

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 7.49 €

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 8.41 €

Tous Phyrexians
10/02/2023

Tous Phyrexians
10/02/2023

Tous Phyrexians
10/02/2023 | 7.64 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 202 votes)