Frappe foudroyante (Lightning Strike) - Magic the Gathering

Frappe foudroyante
(Lightning Strike) — Promo

Frappe foudroyante
(Lightning Strike) — Promo

0.22
Nom :
Frappe foudroyante
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
La Frappe foudroyante inflige 3 blessures à n'importe quelle cible.
Danitha fut choquée de voir l'électricité projetée des doigts de Jaya, oblitérant la charge des Phyrexians. « Quoi ? » dit sereinement la pyromancienne. « Je t'ai dit que j'avais appris quelque chose de nouveau. »

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Dominaria Uni #433 09/09/2022

9 Autre(s) édition(s)

Aetherdrift #136 14/02/2025
Cowboy Bebop #4 02/08/2024
Dominaria Uni #137 09/09/2022
Secret Lair Drop Series #724 02/12/2019
Magic Game Night 2019 #42 15/11/2019
Édition de base 2019 #152 13/07/2018
Ixalan #149 29/09/2017
Magic 2015 #155 18/07/2014
Theros #127 27/09/2013

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Aetherdrift
14/02/2025 | 0.06 €

Cowboy Bebop
02/08/2024 | Promo

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.11 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 5.52 €

Magic Game Night 2019
15/11/2019 | 0.18 €

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.2 €

Ixalan
29/09/2017 | 0.15 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.14 €

Theros
27/09/2013 | 0.14 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 315 votes)