Brideblogle insaisissable - New Capenna Commander - Carte Magic the Gathering

Brideblogle insaisissable
(Slippery Bogbonder)

Brideblogle insaisissable
(Slippery Bogbonder)

Révélation shamanique
Hydre fléau d'acier

Indice de popularité :

Nom :

Brideblogle insaisissable

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : humain et druide
Rareté :

Rare

Texte :
Flash
Défense talismanique
Quand la Brideblogle insaisissable arrive sur le champ de bataille, mettez un marqueur « défense talismanique » sur une créature ciblée. Puis déplacez n'importe quel nombre de marqueurs de créatures que vous contrôlez sur cette créature.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 3/3

Illustrateur :  Mila Pesic

Numéro de collection : NCC 312/93

Date de sortie : 29/04/2022

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Slippery Bogbonder

Creature — Human Druid

Flash
Hexproof
When Slippery Bogbonder enters the battlefield, put a hexproof counter on target creature. Then move any number of counters from among creatures you control onto that creature.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 169 votes)