Conspiration mortelle - New Capenna Commander - Carte Magic the Gathering

Conspiration mortelle
(Lethal Scheme)

Conspiration mortelle
(Lethal Scheme)

Détective obstiné
Faire un exemple

Indice de popularité :

Nom :

Conspiration mortelle

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Rare

Texte :
Convocation (Vos créatures peuvent aider à lancer ce sort. Chaque créature que vous engagez en lançant ce sort paie ou un mana de la couleur de cette créature.)
Détruisez une cible, créature ou planeswalker. Chaque créature qui a convoqué la Conspiration mortelle connive. (Piochez une carte, puis défaussez-vous d'une carte. Si vous vous êtes défaussé d'une carte non-terrain, mettez un marqueur +1/+1 sur cette créature.)

Illustrateur :  Tuan Duong Chu

Numéro de collection : NCC 36/93

Date de sortie : 29/04/2022

Liens externes :  

Edition

New Capenna Commander

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Lethal Scheme

Instant

Convoke (Your creatures can help cast this spell. Each creature you tap while casting this spell pays for or one mana of that creature's color.)
Destroy target creature or planeswalker. Each creature that convoked Lethal Scheme connives. (Draw a card, then discard a card. If you discarded a nonland card, put a +1/+1 counter on that creature.)

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024

Fallout - 08/03/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 163 votes)