Élève chahuteur - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Élève chahuteur
(Disruptive Student)

Élève chahuteur
(Disruptive Student)

Couvre-feu
Arrosage

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Élève chahuteur

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : humain et sorcier
Rareté :

Commune

Texte :
: Contrecarrez un sort ciblé à moins que son contrôleur ne paie .

« Téfeiri est un élève à problème, toujours en retard aux cours. Il n'est pas très constructif dans sa manière de gérer le temps. »
—Barrin,
extrait du conseil de classe.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Randy Gallegos

Numéro de collection : USG 69/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Edition

Epopée d'Urza

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Disruptive Student

Creature — Human Wizard

: Counter target spell unless its controller pays .

"Teferi is a problem student. Always late for class. No appreciation for constructive use of time."
—Barrin, progress report

L'élève représenté sur cette carte deviendra Téfeiri, mage de Zhalfir.

Texte d'ambiance
Son auteur n'est autre que Barrin, maître sorcier.
C'est amusant de dire cela de Téfeiri (qu'il ne sait pas gérer son temps) quand on connaît le grand mage du temps qu'il est devenu.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 17 votes)