Brimades - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Brimades
(Victimize)

Brimades
(Victimize)

Velubid
Infâme requiem

Indice de popularité :

2.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Brimades

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Choisissez deux cartes de créature ciblées dans votre cimetière. Sacrifiez une créature. Si vous faites ainsi, renvoyez, engagées, les cartes choisies sur le champ de bataille.

Le prêtre jeta Xantcha à terre. « Cette machine est défectueuse. Mettons-la à la casse. »

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Val Mayerik

Numéro de collection : USG 166/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Edition

Epopée d'Urza

Autres éditions 

                       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Victimize

Sorcery

Choose two target creature cards in your graveyard. Sacrifice a creature. If you do, return the chosen cards to the battlefield tapped.

The priest cast Xantcha to the ground. "It is defective. We must scrap it."

Conspiracy - 06/06/2014

Commander 2014 - 07/11/2014

Commander 2015 - 13/11/2015

Eternal Masters - 10/06/2016

Commander Anthology - 09/06/2017

Commander Legends - 06/11/2020

Commander Legends - 06/11/2020

Commander Masters - 04/08/2023

Special Guests - 17/11/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 0 votes)