Nassari, doyen de l'expression (Uvilda, Dean of Perfection) - Magic the Gathering

Nassari, doyen de l'expression
(Uvilda, Dean of Perfection) — Face b

Nassari, doyen de l'expression
(Uvilda, Dean of Perfection) — Face b

Nom :
Nassari, doyen de l'expression
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : djinn et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre entretien, exilez la carte du dessus de la bibliothèque de chaque adversaire. Jusqu'à la fin du tour, vous pouvez lancer des sorts parmi ces cartes exilées, et vous pouvez dépenser du mana comme si c'était du mana de n'importe quelle couleur pour lancer ces sorts.
À chaque fois que vous lancez un sort depuis l'exil, mettez un marqueur +1/+1 sur Nassari, doyen de l'expression.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Modal dfc :

Nassari, Dean of Expression

Créature légendaire : éfrit et shamane

At the beginning of your upkeep, exile the top card of each opponent's library. Until end of turn, you may cast spells from among those exiled cards, and you may spend mana as though it were mana of any color to cast those spells.
Whenever you cast a spell from exile, put a +1/+1 counter on Nassari.

4 / 4

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Strixhaven : l'Académie des Mages
23/04/2021 | 0.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 121 votes)