Ermite du fond des bois - Horizons du Modern - Carte Magic the Gathering

Ermite du fond des bois
(Deep Forest Hermit)

Ermite du fond des bois
(Deep Forest Hermit)

Bruits de sabots déferlants
Fureur elfique

Indice de popularité :

2.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ermite du fond des bois

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : elfe et druide
Rareté :

Rare

Texte :
Disparition 3 (Cette créature arrive sur le champ de bataille avec, sur lui, trois marqueur(s) « temps ». Au début de votre entretien, retirez-lui un marqueur « temps ». Quand le dernier marqueur est retiré, sacrifiez le permanent.)
Quand l'Ermite du fond des bois arrive sur le champ de bataille, créez quatre jetons de créature 1/1 verte Écureuil.
Les écureuils que vous contrôlez gagnent +1/+1.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Chris Seaman

Numéro de collection : MOH 161/254

Date de sortie : 14/06/2019

Liens externes :  

Edition

Horizons du Modern

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Deep Forest Hermit

Creature — Elf Druid

Vanishing 3 (This creature enters the battlefield with three time counter(s) on it. At the beginning of your upkeep, remove a time counter from it. When the last is removed, sacrifice it.)
When Deep Forest Hermit enters the battlefield, create four 1/1 green Squirrel creature tokens.
Squirrels you control get +1/+1.

Petit frère de l'Ermite fêlé, cette carte a la Disparition plutôt que l'Echo, et marque le RETOUR DES ÉCUREUILS EN BORDS NOIRS !


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 174 votes)