Ulasht, la semence de haine (Ulasht, the Hate Seed) - Magic the Gathering

Ulasht, la semence de haine
(Ulasht, the Hate Seed)

Ulasht, la semence de haine
(Ulasht, the Hate Seed)

0.29
Nom :
Ulasht, la semence de haine
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature légendaire : monstruosité et hydre
Rareté :
Rare

Faction : Clans Gruul

Texte :
Ulasht, la Semence de Haine arrive sur le champ de bataille avec, sur elle, un marqueur +1/+1 pour chaque autre créature rouge que vous contrôlez et un marqueur +1/+1 pour chaque autre créature verte que vous contrôlez.
, retirez un marqueur +1/+1 d'Ulasht : Choisissez l'un —
• Ulasht inflige 1 blessure à une créature ciblée.
• Créez un jeton de créature 1/1 verte Saprobionte.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 0/0

Indice de popularité :

Edition

L’allégeance de Ravnica Guild Kits #100 15/02/2019

4 Autre(s) édition(s)

Double Masters 2022 #289 08/07/2022
Double Masters 2022 #547 08/07/2022
Neon Dynasty Commander #143 18/02/2022
Le Pacte des Guildes #136 03/02/2006

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.2 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 0.5 €

Neon Dynasty Commander
18/02/2022 | 0.2 €

Le Pacte des Guildes
03/02/2006 | 0.33 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 119 votes)