Ingénieure en mécanoptère (Thopter Engineer) - Magic the Gathering

Ingénieure en mécanoptère
(Thopter Engineer)

Ingénieure en mécanoptère
(Thopter Engineer)

0.08
Nom :
Ingénieure en mécanoptère
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand l'Ingénieure en mécanoptère arrive sur le champ de bataille, créez un jeton de créature-artefact 1/1 incolore Mécanoptère avec le vol.
Les créatures-artefacts que vous contrôlez ont la célérité.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

Commander 2018 #126 10/08/2018

6 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #344 10/12/2024
Bloomburrow Commander #204 02/08/2024
Commander 2021 #181 23/04/2021
Double masters #147 07/08/2020
The List #ORI-165 11/11/2019
Magic Origines #165 17/07/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.14 €

Commander 2021
23/04/2021 | 0.24 €

Double masters
07/08/2020 | 0.11 €

The List
11/11/2019

Magic Origines
17/07/2015 | 0.08 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 71 votes)