Architecte de la sauvagerie - Kaladesh - Carte Magic the Gathering

Architecte de la sauvagerie
(Architect of the Untamed)

Architecte de la sauvagerie
(Architect of the Untamed)

Piétineur à dos arboré
Juge des façonneurs d'armures

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Architecte de la sauvagerie

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : elfe et artificier et druide
Rareté :

Rare

Texte :
À chaque fois qu'un terrain arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, vous gagnez (un marqueur « énergie »).
Payez : Créez un jeton de créature-artefact 6/6 incolore Bête.


La vie n'est qu'une pâle copie de son travail.

Force / Endurance: 2/3

Illustrateur :  Sara Winters

Numéro de collection : KLD 143/264

Date de sortie : 30/09/2016

Liens externes :  

Edition

Kaladesh

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Architect of the Untamed

Creature — Elf Artificer Druid

Whenever a land enters the battlefield under your control, you get (an energy counter).
Pay : Create a 6/6 colorless Beast artifact creature token.

Next to her designs, life seems like a pale imitation.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 28 votes)