Gobelin fouineur - Magic 2015 - Carte Magic the Gathering

Gobelin fouineur
(Rummaging Goblin)

Gobelin fouineur
(Rummaging Goblin)

Parangon de défiance féroce
Bâtard de la ferraillerie

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Gobelin fouineur

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : gobelin et gredin
Rareté :

Commune

Texte :
, défaussez-vous d'une carte : Piochez une carte.

Pour un gobelin, la valeur est basée sur quatre principes : ce qui brille, ce qui coupe, ce qui pue, ce qui pue encore plus.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Karl Kopinski

Numéro de collection : M15 159/269

Date de sortie : 18/07/2014

Liens externes :  

Edition

Magic 2015

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Rummaging Goblin

Creature — Goblin Rogue

, Discard a card: Draw a card.

To a goblin, value is based on the four S's: shiny, stabby, smelly, and super smelly.

Traduction : En VF, cette carte à hérité du même nom que cette créature de l'édition Carnage, dont les capacités et le nom en VO diffèrent.

Magic 2013 - 13/07/2012

Ixalan - 29/09/2017

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander Legends - 06/11/2020

Jumpstart 2022 - 02/12/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 87 votes)