Dernier baiser - Duel Decks: Jace vs. Vraska - Carte Magic the Gathering

Dernier baiser
(Last Kiss)

Dernier baiser
(Last Kiss)

Trouvaille
Blessure d'arme blanche

Indice de popularité :

Nom :

Dernier baiser

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Le Dernier baiser inflige 2 blessures à une créature ciblée, et vous gagnez 2 points de vie.

« Vous aurez beau lui donner une allure romantique ou poétique, pour moi, ça sera toujours un meurtre, une boucherie sanglante. »
—Ayli, clerc de Kamsa

Illustrateur :  Vance Kovacs

Numéro de collection : DDM 71/88

Date de sortie : 14/03/2014

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Last Kiss

Instant

Last Kiss deals 2 damage to target creature and you gain 2 life.

"Romanticize it, glamorize it, call it what you will. To me, it will always be carnal, bloody murder."
—Ayli, Kamsa cleric


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 12 votes)