Héraut d'Azorius (Azorius Herald) - Magic the Gathering

Héraut d'Azorius
(Azorius Herald)

Héraut d'Azorius
(Azorius Herald)

0.12
0.06 Tix
Nom :
Héraut d'Azorius
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : esprit
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Le Héraut d'Azorius ne peut pas être bloqué.
Quand le Héraut d'Azorius arrive sur le champ de bataille, vous gagnez 4 points de vie.
Quand le Héraut d'Azorius arrive sur le champ de bataille, sacrifiez-le à moins que ait été dépensé pour le lancer.

« Ainsi va la paix — douce, mais inébranlable. »
—Augustin IV

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Commander 2013 #6 01/11/2013

3 Autre(s) édition(s)

The List #GK2-2 11/11/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #2 15/02/2019
Discorde #2 05/05/2006

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le Grand Arbitre Augustin IV.

The List
11/11/2019

Discorde
05/05/2006 | 0.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 63 votes)