Engeance de Rix Maadi - Retour à Ravnica - Carte Magic the Gathering

Engeance de Rix Maadi
(Spawn of Rix Maadi)

Engeance de Rix Maadi
(Spawn of Rix Maadi)

Scorpion des écluses
Révélation du sphinx

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Engeance de Rix Maadi

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : horreur
Rareté :

Commune

Faction: Secte de Rakdos

Texte :
Emportement (Vous pouvez faire arriver cette créature sur le champ de bataille avec un marqueur +1/+1 sur elle. Elle ne peut pas bloquer tant qu'elle a un marqueur +1/+1 sur elle.)

« Issue tout droit de l'imagination sanguinolent de notre illustrissime parun ! »
— Nyoser, meneur de la Halle aux viscères.

Force / Endurance: 5/3

Illustrateur :  Min Yum

Numéro de collection : RTR 199/274

Date de sortie : 01/10/2012

Liens externes :  

Edition

Retour à Ravnica

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Spawn of Rix Maadi

Creature — Horror

Unleash (You may have this creature enter the battlefield with a +1/+1 counter on it. It can't block as long as it has a +1/+1 counter on it.)

"Straight from the blood-drenched imagination of our illustrious parun!"
—Nyoser, Gore-House ringleader

Nom :
Cette créature provient de Rix Maadi, le palais donjon.

Texte d'ambiance

Nyoser, meneur de la Halle aux viscères, son auteur, est aussi l'auteur du texte d'ambiance de l'Arrachage de crâne.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 53 votes)