Électromancien gobelin (Goblin Electromancer) - Magic the Gathering

Électromancien gobelin
(Goblin Electromancer)

Électromancien gobelin
(Goblin Electromancer)

0.26
0.82 Tix
Nom :
Électromancien gobelin
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : gobelin et sorcier
Rareté :
Commune

Faction : Ligue Izzet

Texte :
Les sorts d'éphémère et de rituel que vous lancez coûtent de moins à lancer.
Quand on leur demande combien il faut d'énergie, les mages d'Izzet répondent toujours « davantage ».

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Règles :

- Pour déterminer le coût total d'un sort, commencez par le coût de mana ou le coût alternatif que vous payez, ajoutez toute augmentation de coût, puis appliquez toute réduction de coût. Le coût converti de mana du sort reste identique, quel qu'ait été le coût total pour le lancer.

- L'effet de l'Électromancien gobelin ne réduit que le mana générique du coût total du sort.

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.08 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.25 €

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.17 €

Les Guildes de Ravnica
05/10/2018 | 0.1 €

Duel Decks: Mind vs. Might
31/03/2017 | 0.13 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.13 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.17 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.23 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 118 votes)