Porte sur le néant (Door to Nothingness) - Magic the Gathering

Porte sur le néant
(Door to Nothingness)

Porte sur le néant
(Door to Nothingness)

0.35
0.02 Tix
Nom :
Porte sur le néant
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
La Porte sur le néant arrive sur le champ de bataille engagée.
, , sacrifiez la Porte sur le néant : Un joueur ciblé perd la partie.

Il fallait être fou pour créer cette porte. Et stupide pour l'ouvrir.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2013 #203 13/07/2012

7 Autre(s) édition(s)

La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #14 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #77 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #77z 18/11/2022
Secret Lair Drop Series #1678 02/12/2019
The List #HOP-112 11/11/2019
Planechase #112 01/09/2009
La Cinquième Aube #115 04/06/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Record :
Il s'agit, à ce jour, de la carte ayant la capacité activée nécessitant le plus de mana coloré pour être activée, si on exclut les Un-sets .

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que le légendaire Memnarch(dans la version "la cinquième aube").

The List
11/11/2019 | 0.41 €

Planechase
01/09/2009 | 0.51 €

La Cinquième Aube
04/06/2004 | 0.25 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 289 votes)