Venser le Séjourneur - Duel Decks: Venser vs. Koth - Carte Magic the Gathering

Venser le Séjourneur
(Venser, the Sojourner)

Venser le Séjourneur
(Venser, the Sojourner)

Lion à crinière blanche

Indice de popularité :

Nom :

Venser le Séjourneur

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Planeswalker légendaire : Venser
Rareté :

Rare mythique

Texte :
: Exilez un permanent ciblé que vous possédez. Renvoyez-le sur le champ de bataille sous votre contrôle au début de la prochaine étape de fin.

: Les créatures ne peuvent pas bloquer ce tour-ci.

: Vous gagnez un emblème avec « À chaque fois que vous lancez un sort, exilez un permanent ciblé. »

Oracle | Imprimé

Loyauté: 3

Illustrateur :  Eric Deschamps

Numéro de collection : DDI 1/77

Date de sortie : 30/03/2012

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Venser vs. Koth

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Venser, the Sojourner

Legendary Planeswalker — Venser

: Exile target permanent you own, Return it to the battlefield under your control at the beginning of the next end step.

: Creatures can't be blocked this turn.

: You get an emblem with "Whenever you cast a spell, exile target permanent."

Nom :
Cette carte est la seconde à représenter Venser d'Urborg mais la première à le représenter sous sa forme d'arpenteur des plans. La précédente, Venser, forgeur savant, le représente peu de temps avant que son étincelle ne s'embrase.

En savoir plus :
La page de Venser sur le site de Magic


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 152 votes)