Renaissance rampante - Innistrad - Carte Magic the Gathering

Renaissance rampante
(Creeping Renaissance)

Renaissance rampante
(Creeping Renaissance)

Veille de caravane
Loup des halliers sombres

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Renaissance rampante

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Rare

Texte :
Choisissez un type de permanent. Renvoyez toutes les cartes du type choisi de votre cimetière dans votre main.
Flashback (Vous pouvez lancer cette carte depuis votre cimetière pour son coût de flashback. Puis exilez-la.)

Illustrateur :  Tomasz Jedruszek

Numéro de collection : ISD 174/264

Date de sortie : 30/09/2011

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Creeping Renaissance

Sorcery

Choose a permanent type. Return all cards of the chosen type from your graveyard to your hand.
Flashback (You may cast this card from your graveyard for its flashback cost. Then exile it.)

Cycle :
Ce rituel fait partie d'un cycle de carte rare ayant un coût de flashback.
Les autres cartes du cycle sont : Jugement divin, Interrompre la lignée, Manœuvre du diable et Équivalent caquetant.

Commander 2018 - 10/08/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 187 votes)