Chevalier blanc (White Knight) - Magic the Gathering

Chevalier blanc
(White Knight)

Chevalier blanc
(White Knight)

Nom :
Chevalier blanc
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et chevalier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Initiative (Cette créature inflige des blessures de combat avant les créatures sans l'initiative.)
Protection contre le noir (Cette créature ne peut pas être bloquée, ciblée, blessée ou enchantée par quoi que ce soit de noir.)

~« Quand les hommes bons meurent, leur bonté ne périt pas,
Mais vit bien qu'ils soient partis. »
—Euripides, Termenidae, trad. Morgan

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Friday Night Magic #30 01/01/2000

18 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #340 28/11/2022
30th Anniversary Edition #43 28/11/2022
The List #M10-41 11/11/2019
Duel Decks: Chevaliers vs. Dragons #9 01/04/2011
Masters Edition IV #33 10/01/2011
Magic 2011 #39 15/07/2010
Magic 2010 #41 17/07/2009
Légions #27 04/02/2003
Friday Night Magic 2002 #12 01/01/2002

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte s'oppose au Chevalier noir.

The List
11/11/2019

Masters Edition IV
10/01/2011

Magic 2011
15/07/2010 | 0.11 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.02 €

Légions
04/02/2003 | 0.09 €

Anthologies
01/11/1998 | 0.36 €

World Championship Decks 1998
12/08/1998 | 0.07 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.43 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.17 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 2.59 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.82 €

Unlimited
01/12/1993 | 12.33 €

Beta
01/10/1993 | 56.68 €

Alpha
05/08/1993 | 257.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 314 votes)