Slivoïde psionique - Spirale Temporelle - Carte Magic the Gathering

Slivoïde psionique
(Psionic Sliver)

Slivoïde psionique
(Psionic Sliver)

Brume de paradoxe
Pastenuage planefaille

Indice de popularité :

1.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Slivoïde psionique

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : slivoïde
Rareté :

Rare

Texte :
Toutes les créature slivoïde ont « : Cette créature inflige 2 blessures à n'importe quelle cible et s'inflige 3 blessures. »

L'évolution leur a donné la capacité de concentrer leur activité neurale en une pulsation, provoquant une explosion d'énergie psionique généralement suicidaire.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Wayne England

Numéro de collection : TSP 72/301

Date de sortie : 06/10/2006

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Psionic Sliver

Creature — Sliver

All Sliver creatures have ": This creature deals 2 damage to any target and 3 damage to itself."

They evolved the ability to concentrate their neural activity into a single pulse, causing a disruptive but usually suicidal blast of psionic energy.

Nom :
Comme tout ce qui est "psionique" à Magic, cette carte est bleue et inflige des dégâts directs.
Voici la liste des cartes "psioniques" : Salve psionique, Entité psionique, Don psionique et Slivoïde psionique.

Cette carte fait particulièrement référence à l'Entité psionique.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 132 votes)