Trahison de la chair - Mirrodin - Carte Magic the Gathering

Trahison de la chair
(Betrayal of Flesh)

Trahison de la chair
(Betrayal of Flesh)

Échange sanglant
Diablotin de cheminée

Indice de popularité :

0.50

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Trahison de la chair

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Choisissez l'un —
• Détruisez une créature ciblée.
• Renvoyez une carte de créature ciblée depuis votre cimetière sur le champ de bataille.
Union — Sacrifiez trois terrains. (Choisissez les deux si vous payez le coût d'union.)

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Wayne England

Numéro de collection : MRD 58/306

Date de sortie : 03/10/2003

Liens externes :  

Edition

Mirrodin

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Betrayal of Flesh

Instant

Choose one —
• Destroy target creature.
• Return target creature card from your graveyard to the battlefield.
Entwine—Sacrifice three lands. (Choose both if you pay the entwine cost.)


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 28 votes)