Bibliothèque sylvestre (Sylvan Library) - Magic the Gathering

Bibliothèque sylvestre
(Sylvan Library)

Bibliothèque sylvestre
(Sylvan Library)

22.21
Nom :
Bibliothèque sylvestre
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre étape de pioche, vous pouvez piocher deux cartes supplémentaires. Si vous faites ainsi, choisissez deux cartes de votre main que vous avez piochées ce tour-ci. Pour chacune de ces cartes, payez 4 points de vie ou mettez-la sur le dessus de votre bibliothèque.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

4ème Edition #273 01/05/1995

15 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #179 13/01/2023
Dominaria Remastered #350 13/01/2023
Dominaria Remastered #441 13/01/2023
Commander Collection: Green #5 04/12/2020
Secret Lair Drop Series #2058 02/12/2019
Eternal Masters #187 10/06/2016
Vintage Masters #235 16/06/2014
Commander's Arsenal #17 02/11/2012
Legacy Championship #2021C 01/01/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 23.52 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 29.9 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 30.68 €

Commander Collection: Green
04/12/2020 | 22.14 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 22.72 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 21.44 €

Vintage Masters
16/06/2014

Masters Edition
10/09/2007

5ème Edition
24/03/1997 | 22.48 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 15.78 €

Pro Tour Collector Set
01/05/1996 | 20.64 €

Renaissance
01/08/1995 | 27.81 €

Legends
01/06/1994 | 131.38 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 200 votes)