Éradication rigoureuse (Eradicate) - Magic the Gathering

Éradication rigoureuse
(Eradicate)

Éradication rigoureuse
(Eradicate)

0.46
0.04 Tix
Nom :
Éradication rigoureuse
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Exilez une créature non-noire ciblée. Cherchez dans le cimetière, la main et la bibliothèque de son contrôleur toutes les cartes avec le même nom que cette créature et exilez-les. Puis ce joueur mélange.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Destinée d'Urza #60 07/06/1999

1 Autre(s) édition(s)

Traîtres de Kamigawa #65 04/02/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq sorts "rigoureux" (en VF uniquement, les cartes n'ont pas de lien au niveau du nom en anglais) qui pour un coût de 2CC exilent une carte d'un certain type, ainsi que toutes les cartes ayant le même nom, quelle que soit les zones où elles se trouvent : Abolition rigoureuse, Oppression rigoureuse, Éradication rigoureuse, Salage rigoureux et Démantèlement rigoureux.

Traîtres de Kamigawa
04/02/2005 | 0.07 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 305 votes)