Dragonnet (Dragon Whelp) - Magic the Gathering

Dragonnet
(Dragon Whelp)

Dragonnet
(Dragon Whelp)

0.06
Nom :
Dragonnet
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : dragon
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
: Le Dragonnet gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour. Si cette capacité a été activée au moins quatre fois ce tour-ci, sacrifiez le Dragonnet au début de la prochaine étape de fin.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/3

Indice de popularité :

Edition

The List #CMA-81 11/11/2019

22 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #537 15/11/2024
Dominaria Remastered #116 13/01/2023
Dominaria Remastered #317 13/01/2023
30th Anniversary Edition #138 28/11/2022
30th Anniversary Edition #435 28/11/2022
Dominaria Uni #120 09/09/2022
Dominaria United Art Series #29 09/09/2022
The List #911 11/11/2019
The List #DMR-116 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.1 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.04 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 0.35 €

Dominaria Uni
09/09/2022 | 0.03 €

The List
11/11/2019

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.09 €

Commander
01/06/2011 | 0.08 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.15 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.1 €

From the Vault: Dragons
29/08/2008 | 0.5 €

Spirale Temporelle Timeshifted
06/10/2006 | 0.29 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.59 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.64 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.11 €

Unlimited
01/12/1993 | 5.77 €

Beta
01/10/1993 | 40.74 €

Alpha
05/08/1993 | 211.79 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 310 votes)