Zénith de Blancsoleil (White Sun's Zenith) - Magic the Gathering

Zénith de Blancsoleil
(White Sun's Zenith)

Zénith de Blancsoleil
(White Sun's Zenith)

Nom :
Zénith de Blancsoleil
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Créez X jetons de créature 2/2 blanche Chat. Mélangez le Zénith de Blancsoleil dans la bibliothèque de son propriétaire.
Après la Bataille du Champ de Liet, Blancsoleil illumina Taj-Nar, apportant espoir à tous les survivants du carnage.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #MBS-19 11/11/2019

7 Autre(s) édition(s)

Phyrexia: All Will Be One Commander #90 03/02/2023
Starter Commander Decks #41 02/12/2022
Commander Legends #3391 06/11/2020
Commander Legends #391 06/11/2020
Commander (édition 2017) #78 25/08/2017
Commander 2014 #95 07/11/2014
Mirrodin assiégé #19 04/02/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.18 €

Commander Legends
06/11/2020

Commander Legends
06/11/2020 | 0.23 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.28 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.29 €

Mirrodin assiégé
04/02/2011 | 0.36 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 27 votes)