Reconnaissance (Reconnaissance) - Magic the Gathering

Reconnaissance

Reconnaissance

Nom :
Reconnaissance
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Retirez une créature attaquante ciblée que vous contrôlez du combat et dégagez-la. (Si vous activez pendant la fin du combat, la créature se dégage après avoir infligé des blessures de combat.)
Ceux qu'on ne voit pas étaient patients et méthodiques. Ils attendaient toujours le moment idéal pour frapper leur cible et s'échapper sans être vus.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #EXO-17 11/11/2019

5 Autre(s) édition(s)

Assassin's Creed #179 05/07/2024
Assassin's Creed #82 05/07/2024
Secret Lair Drop Series #1575 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1575★ 02/12/2019
Exode #17 16/06/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Assassin's Creed
05/07/2024

Assassin's Creed
05/07/2024 | 1.5 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 13.65 €

Exode
16/06/1998 | 4.25 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 156 votes)