Préceptrice éclairée (Enlightened Tutor) - Magic the Gathering

Préceptrice éclairée
(Enlightened Tutor)

Préceptrice éclairée
(Enlightened Tutor)

18.82
Nom :
Préceptrice éclairée
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Cherchez dans votre bibliothèque une carte d'artefact ou d'enchantement, révélez-la, puis mélangez et mettez cette carte au dessus.
« Je n'apprends pas, je ne fais que révéler. »<br />—Daudi, préceptrice fémeiref.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #MIR-14 11/11/2019

11 Autre(s) édition(s)

Dominaria Remastered #263 13/01/2023
Dominaria Remastered #412 13/01/2023
Dominaria Remastered #6 13/01/2023
Judge Gift Cards 2020 #2 01/01/2020
Eternal Masters #9 10/06/2016
Magic Online Theme Decks #A6 08/11/2010
World Championship Decks 2000 #nl19 02/08/2000
World Championship Decks 2000 #tvdl19 02/08/2000
Classique, 6ème Edition #19 26/04/1999

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 18.44 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 19.9 €

Dominaria Remastered
13/01/2023 | 19.55 €

Judge Gift Cards 2020
01/01/2020 | Promo

Eternal Masters
10/06/2016 | 18.03 €

World Championship Decks 2000
02/08/2000 | 8.08 €

World Championship Decks 2000
02/08/2000 | 8.33 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 15.18 €

Mirage
01/09/1996 | 17.12 €

Arena League
01/01/1996


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 322 votes)