Corde d'adjuration (Chord of Calling) - Magic the Gathering

Corde d'adjuration
(Chord of Calling)

Corde d'adjuration
(Chord of Calling)

9.44
au 10/02/2026
Nom :
Corde d'adjuration
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Convocation (Vos créatures peuvent aider à lancer ce sort. Chaque créature que vous engagez en lançant ce sort paie ou un mana de la couleur de cette créature.)
Cherchez dans votre bibliothèque une carte de créature avec une valeur de mana inférieure ou égale à X, mettez-la sur le champ de bataille, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1595 02/12/2019

9 Autre(s) édition(s)

Ravnica Remastered #134 12/01/2024
Ravnica Remastered #345 12/01/2024
Explorer Anthology 3 #6 18/07/2023
30th Anniversary Play Promos #13 02/09/2022
Double masters #158 07/08/2020
Double masters #2384 07/08/2020
Double masters #384 07/08/2020
Magic 2015 #172 18/07/2014
Ravnica : La Cité des Guildes #156 07/10/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 4.54 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 4.5 €

Double masters
07/08/2020 | 4.25 €

Double masters
07/08/2020 | 7.9 €

Double masters
07/08/2020

Magic 2015
18/07/2014 | 3.55 €

Ravnica : La Cité des Guildes
07/10/2005 | 4 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 406 votes)