Reflux d'énergie (Energy Flux) - Magic the Gathering

Reflux d'énergie
(Energy Flux)

Reflux d'énergie
(Energy Flux)

 Qiao Dafu |
0.39
Nom :
Reflux d'énergie
Coût :

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Tous les artefacts ont « Au début de votre entretien, sacrifiez cet artefact à moins que vous ne payiez ».
Karn ne dit rien. Il attrapa juste la lithoforce et la serra fermement. La lumière étrange s'arrêta.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

World Championship Decks 2000 #nl78sb 02/08/2000

11 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster 2 #161 02/08/2024
The List #MMQ-78 11/11/2019
Masters Edition IV #48 10/01/2011
Masques de Mercadia #78 04/10/1999
5ème Edition #83 24/03/1997
Introductory Two-Player Set #8 31/12/1996
Rivals Quick Start Set #8 01/07/1996
4ème Edition #68 01/05/1995
Foreign Black Border #57 11/04/1994

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 0.3 €

The List
11/11/2019

Masters Edition IV
10/01/2011

Masques de Mercadia
04/10/1999 | 0.42 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.51 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.15 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.32 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 1.17 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.31 €

Antiquities
01/04/1994 | 7.76 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 150 votes)