Warning: session_start(): open(/home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/tmp/sess_97a52f678af73a3edc320b7b933f8202, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/index.php on line 3

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/tmp) in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/index.php on line 3
 Restless Bloodseeker // Bloodsoaked Reveler (Restless Bloodseeker) - Magic the Gathering

Restless Bloodseeker // Bloodsoaked Reveler
(Restless Bloodseeker)

Restless Bloodseeker // Bloodsoaked Reveler
(Restless Bloodseeker)

0.1
Nom :
Restless Bloodseeker // Bloodsoaked Reveler
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : vampire
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
At the beginning of your end step, if you gained life this turn, create a Blood token. (It's an artifact with ", , Discard a card, Sacrifice this token: Draw a card.")
Sacrifice two Blood tokens: Transform this creature. Activate only as a sorcery.

Texte Oracle | Texte VO

Transformation :

Bloodsoaked Reveler

Créature : vampire

At the beginning of your end step, if you gained life this turn, create a Blood token. (It's an artifact with ", , Discard a card, Sacrifice this token: Draw a card.")
: Each opponent loses 2 life and you gain 2 life.

3 / 3

Indice de popularité :

Edition

Innistrad Remastered #128 24/01/2025

4 Autre(s) édition(s)

Innistrad Remastered #463 24/01/2025
Innistrad: Double Feature #395 28/01/2022
Innistrad : noce écarlate #128 19/11/2021
Innistrad : noce écarlate #295 19/11/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad: Double Feature
28/01/2022 | 0.17 €

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.08 €

Innistrad : noce écarlate
19/11/2021 | 0.08 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 0 votes)