Fumulus, l'infestation (Fumulus, the Infestation) - Magic the Gathering

Fumulus, l'infestation
(Fumulus, the Infestation)

Fumulus, l'infestation
(Fumulus, the Infestation)

4.99
Nom :
Fumulus, l'infestation
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature légendaire : vampire et insecte
Rareté :
Rare

Texte :
Vol, contact mortel
À chaque fois qu'un joueur sacrifie une créature non-jeton, créez un jeton de créature 1/1 noire Insecte avec le vol.
À chaque fois qu'un insecte, une sangsue, une limace ou un ver que vous contrôlez attaque, le joueur défenseur perd 1 point de vie et vous gagnez 1 point de vie.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Foundations Jumpstart #42 15/11/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 314 votes)