Porte de la guilde de Golgari (Golgari Guildgate) - Magic the Gathering

Porte de la guilde de Golgari
(Golgari Guildgate)

Porte de la guilde de Golgari
(Golgari Guildgate)

Nom :
Porte de la guilde de Golgari
Coût :

Type / sous-type : Terrain : porte
Rareté :
Commune

Texte :
Ce terrain arrive engagé.
: Ajoutez ou .

Entrez chez les Golgari, affamés et malades. Vous êtes les bienvenus dans l'Essaim quand le reste de Ravnica vous rejette.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Fondations #689 15/11/2024

16 Autre(s) édition(s)

Pioneer Masters #263 10/12/2024
Ravnica: Clue Edition #235 09/02/2024
Ravnica Remastered #278 12/01/2024
Ravnica Remastered #402 12/01/2024
Kaldheim Commander #111 05/02/2021
The List #GRN-248 11/11/2019
Commander 2019 #247 23/08/2019
Les Guildes de Ravnica #248 05/10/2018
Les Guildes de Ravnica #249 05/10/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Pioneer Masters
10/12/2024

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.13 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.08 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.25 €

Kaldheim Commander
05/02/2021 | 0.23 €

The List
11/11/2019

Commander 2019
23/08/2019 | 0.14 €

Les Guildes de Ravnica
05/10/2018 | 0.04 €

Les Guildes de Ravnica
05/10/2018 | 0.06 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.12 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.08 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.17 €

Duel Decks: Jace vs. Vraska
14/03/2014 | 0.15 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.13 €

Le Labyrinthe du Dragon
03/05/2013 | 0.06 €

Retour à Ravnica
01/10/2012 | 0.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 132 votes)