Omo, reine de Vésuva (Omo, Queen of Vesuva) - Magic the Gathering

Omo, reine de Vésuva
(Omo, Queen of Vesuva)

Omo, reine de Vésuva
(Omo, Queen of Vesuva)

0.5 Tix
Nom :
Omo, reine de Vésuva
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : changeforme et noble
Rareté :
Rare mythique

Texte :
À chaque fois qu'Omo, reine de Vésuva arrive sur le champ de bataille ou attaque, mettez un marqueur "tout" sur jusqu'à un terrain ciblé et jusqu'à une créature ciblée.
Chaque terrain avec un marqueur "tout" sur lui a tous les types de terrain en plus de ses autres types.
Chaque créature non-terrain avec un marqueur "tout" sur elle a tous les types de créature.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/5

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 245 votes)