Emrakul, le Monde Renouvelé (Emrakul, the World Anew) - Magic the Gathering

Emrakul, le Monde Renouvelé
(Emrakul, the World Anew)

Emrakul, le Monde Renouvelé
(Emrakul, the World Anew)

16.9
0.13 Tix
Nom :
Emrakul, le Monde Renouvelé
Coût :
CCM : 12

Type / sous-type : Créature légendaire : eldrazi
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Quand vous lancez ce sort, acquérez le contrôle de toutes les créatures qu'un joueur ciblé contrôle.
Vol, protection contre les sorts et contre les permanents qui ont été lancés ce tour-ci
Quand Emrakul, le Monde Renouvelé quitte le champ de bataille, sacrifiez toutes les créatures que vous contrôlez.
Folie — Payez six .

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 12/12

Indice de popularité :

Edition

Modern Horizons 3 #473 07/06/2024

5 Autre(s) édition(s)

Modern Horizons 3 #381 07/06/2024
Modern Horizons 3 #381 07/06/2024
Modern Horizons 3 #381z 07/06/2024
Modern Horizons 3 #384 07/06/2024
Modern Horizons 3 #6 07/06/2024

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 195 votes)