[Jeton] Indice - Meurtres au Manoir Karlov - Carte Magic the Gathering

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

[Jeton] Indice
[Jeton] Indice

Indice de popularité :

Nom :

[Jeton] Indice

Type / sous-type :
Artefact-jeton : indice
Rareté :

Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Piochez une carte.

« Quoi que ce soit, l'odeur à elle seule suffirait à provoquer l'étourdissement d'un loxodon. Les Simic seraient-ils impliqués ? »
—Mémo d'agence

Illustrateur :  J.P. Targete

Numéro de collection : MKM 17

Date de sortie : 09/02/2024

Liens externes :  

Edition

Meurtres au Manoir Karlov

Autres éditions 

                                             

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

[Token] Clue

Token Artifact — Clue

, Sacrifice this artifact: Draw a card.

"Whatever it is, the smell alone could stun a loxodon. Simic involvement?"
—Agency memo


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 70 votes)