Progéniture adipose - Universes Beyond: Doctor Who - Carte Magic the Gathering

Progéniture adipose
(Adipose Offspring)

Progéniture adipose
(Adipose Offspring)

Clara Oswald
Astrid Peth

Indice de popularité :

Nom :

Progéniture adipose

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature : alien
Rareté :

Rare

Texte :
Émergence (Vous pouvez lancer ce sort en sacrifiant une créature et en payant le coût d'émergence, moins la valeur de mana de cette créature.)
Quand la Progéniture adipose arrive sur le champ de bataille, créez un jeton de créature 2/2 blanche Extraterrestre. Si le coût d'émergence de la Progéniture adipose a été payé, à la place créez X de ces jetons, X étant l'endurance de la créature sacrifiée.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  John Tedrick

Numéro de collection : WHO 615/588

Date de sortie : 13/10/2023

Liens externes :  

Edition

Universes Beyond: Doctor Who

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Adipose Offspring

Creature — Alien

Emerge (You may cast this spell by sacrificing a creature and paying the emerge cost reduced by that creature's mana value.)
When Adipose Offspring enters the battlefield, create a 2/2 white Alien creature token. If Adipose Offspring's emerge cost was paid, instead create X of those tokens, where X is the sacrificed creature's toughness.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 145 votes)