Vaevictis Asmadi (Vaevictis Asmadi) - Magic the Gathering

Vaevictis Asmadi

Vaevictis Asmadi

Nom :
Vaevictis Asmadi
Coût :
CCM : 8

Type / sous-type : Créature légendaire : ancêtre et dragon
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
Au début de votre entretien, sacrifiez Vaevictis Asmadi à moins que vous ne payiez .
: Vaevictis Asmadi gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.
: Vaevictis Asmadi gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.
: Vaevictis Asmadi gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 7/7

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #1070 02/12/2019

3 Autre(s) édition(s)

Masters Edition III #185 07/09/2009
Chronicles #89 01/08/1995
Legends #269 01/06/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

"Vae victis" est une expression latine, signifiant "Malheur aux vaincus", attribuée au chef gaulois Brennos après sa victoire sur Rome en 380 av. J-C. Elle signifie que le perdant d'un combat est à la merci du vainqueur.

Cycle :
Cette carte fait partie du cycle des cinq dragon ancestraux, des créatures légendaires volantes 7/7 pour un Coût converti de mana de 8. Ces dragons sont tous tricolores (dans trois couleurs alliées), coûtent deux manas incolores et deux manas de chacune de leurs couleurs, et ont un coût d'entretien d'un mana de chacune de leurs couleurs.
Les cartes qui composent ce cycle sont les suivantes : Arcades Sabboth, Chromium, Nicol Bolas, Vaevictis Asmadi et Palladia-Mors.

Chronicles
01/08/1995 | 0.55 €

Legends
01/06/1994 | 29.48 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Pour Kaldheim, on commence au pif par... Showdown of the Skalds !
Traducteur B : Showdown, c'est quoi déjà ?
Traducteur A : Y a show dedans, du coup c'est un spectacle, mais c'est plus précisément un concours de [CENSURE].
Traducteur C : Ouais, on va dire confrontation du coup, si on veut pas se faire taper sur les doigts.
Traducteur A : Confrontation des skalds, c'est entré !
Traducteur B : C'est quand même un peu laid, "skalds"... Si seulement on avait un mot pour ça en français, ne serait-ce que scalde...
Traducteur C : Y a une majuscule, on fait bien de pas y toucher.

Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 18/12/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 121 votes)