Disciple du démon - Jumpstart 2022 - Carte Magic the Gathering

Disciple du démon
(Demon's Disciple)

Disciple du démon
(Demon's Disciple)

Cadeaux démoniaques
Emprise du démon

Indice de popularité :

Nom :

Disciple du démon

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : humain et clerc
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Quand le Disciple du démon arrive sur le champ de bataille, chaque joueur sacrifie une créature ou un planeswalker.

Les cultistes de Taborax sont les derniers d'une longue lignée d'individus souhaitant la destruction de Zendikar.

Force / Endurance: 3/1

Illustrateur :  Kieran Yanner

Numéro de collection : J22 399/835

Date de sortie : 02/12/2022

Liens externes :  

Edition

Jumpstart 2022

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Demon's Disciple

Creature — Human Cleric

When Demon's Disciple enters the battlefield, each player sacrifices a creature or planeswalker.

Taborax's cultists are the latest in a long history of beings who have desired to see Zendikar torn to pieces.

Commander Masters - 04/08/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 196 votes)